Нотариальное удостоверение перевода – это один из видов легализации официальных документов для последующего предоставления их в государственные органы Украины или другой страны. Нотариальное заверение требуется как в случае перевода официальных документов, выданных в иностранных государствах, для предоставления в различные инстанции Украины, так и наоборот, в случае перевода документов, выданных на Украине, для предоставления в различные инстанции за рубежом.

   При нотариальном заверении перевода нотариус удостоверяет подлинность подписи зарегистрированного у него переводчика. Нотариально заверить перевод документа можно только в том случае, если на документе присутствуют все атрибуты официального документа (подпись и печать, а для документов, выданных в ряде иностранных государств – еще и апостиль или консульская легализация). Кроме того, для нотариального заверения перевода необходимо предоставить нотариусу оригинал документа или его нотариально заверенную копию. Невозможно нотариально заверить перевод ламинированных документов, документов, целостность которых нарушена (полностью порванные и склеенные документы), а также любых документов, в подлинности которых возникают сомнения (наличие зачеркиваний, приписок, подчисток). О том, можно ли нотариально заверить перевод конкретного документа, следует проконсультироваться у нотариуса или в бюро переводов, которое будет выполнять для вас перевод.

  Нотариальному удостоверению подлежит перевод следующих документов:
  • договора, учредительные документы, бухгалтерские отчеты и другие документы компаний;
  • свидетельства о рождении, браке, разводе и прочие документы, выдаваемые органами ЗАГС;
  • справки, адресные листки убытия, трудовые книжки и т.п. (зачастую, на таких документах, выданных в странах СНГ, требуется переводить только штампы и печати, но и такой перевод должен иметь заверение нотариуса);
  • аттестаты, дипломы, сертификаты;
  • согласия на выезд ребенка за границу, доверенности, завещания и другие нотариальные акты;
  • и другие.


    Процедура нотариального перевода документов достаточно проста:
1. Вы обращаетесь в бюро переводов, куда вы можете предоставить оригинал документа.
2. Бюро переводов выполняет перевод и заверяет его подписью переводчика, зарегистрированного у нотариуса.
3. Нотариус сшивает копию документа с переводом и заверяет документ. Нотариально заверить перевод может любой человек, это необязательно должен быть владелец документа.

   Более сложная процедура применяется при переводе документов с одного иностранного языка на другой для дальнейшего нотариального заверения. Так как государственным языком Украины является украинский язык, то все переводы, требующие нотариального заверения, не могут быть выполнены непосредственно с одного иностранного языка на другой, для этого требуется:
1. Перевести документ с языка оригинала на украинский язык;
2. Нотариально заверить перевод;
3. Перевести на язык перевода нотариально заверенный перевод (включая удостоверяющую запись нотариуса);
4. Нотариально заверить перевод.

   При заказе необходимо указывать желаемые варианты написания фамилий, географических названий и т.д. Если при заказе не была указана желаемая транслитерация, претензии к переводу не принимаются!!!

  Также в нашей компании Вы можете заказать простой письменный перевод документов.

  Стоимость услуг письменного перевода

Язык Текст 1 страница (2000 знаков) (уставы, меморандумы, учредительные договора, каталоги, инструкции, учебные планы и т.д.) Стандартный документ (справки о несудимости, семейном положении, с места работы и др., свидетальства о рождении, браке, разводе, смерти, перемене имени, аттестаты, паспорта, дипломы)
Английский
Немецкий
Испанский
Итальянский
Французский
100 грн 110 грн
Португальский
Нидерландский
130грн
130 грн
110 грн
150 грн
Турецкий 130 грн 150 грн
Греческий 130 грн 130 грн
Арабский
Иврит
150 грн
150 грн
130 грн
130 грн
Польский 90 грн 110 грн
Украинский/Русский 70 грн 90 грн
Нотариальное удостоверение 90-100 грн документ